2010年1月30日星期六

Famed panda to leave U.S. capital



原文地址:http://edition.cnn.com/2010/US/01/30/panda.farewell/?hpt=C1

Famed panda to leave U.S. capital

著名的熊猫离开米帝首都

By Larry Lazo, CNN
January 31, 2010 -- Updated 0036 GMT (0836 HKT)



Washington (CNN) -- It feels like it went by in the blink of an eye. Tai Shan, the giant panda cub so many people have come to know and love, is about to board a flight to China.

时光匆匆如白驹过隙,深为美国人民所知所爱的幼年大熊猫泰山(音),正准备登机回到中国了。

"It's very bittersweet. We love him. We love having him here," said Erika Bauer, curator at the National Zoo in Washington.

“这真是喜忧参半。我们爱他,我们喜欢他在这里。”华盛顿的国家动物园园长Erika Bauer说道。

Tai Shan was born in the nation's capital, so you can confidently call him a Washingtonian. But he is to be sent to China, under an agreement between the two nations, to help replenish the endangered species' numbers in the wild.

泰山出生在这个国家的首都(译者注:原装美国的,可以被参选总统口牙!),所以你可以称他是一个华府人。但是根据中美之间的保护这个珍稀野生物种数量的协议。他将要被送回天朝。

At 4½ years old, Tai Shan is more of a panda adolescent than a cub, but to Tai Shan fans, he will always be their baby.

泰山已经四岁半了,他已经进入了青春期,但是对于泰粉来说,他是他们永远的孩子。

"We watched him as he grew up and it's kind of sad to see him go," said Kathleen Ryland of Highland, Maryland.

来自马里兰州Highland的Kathleen Ryland说“我们看着他长大,对于他的离开我们感到难过。”

Ryland brought her two children to say their goodbyes to Tai Shan at a farewell party at the National Zoo Saturday. Despite the snow falling on the panda exhibit, there were plenty of warm and fuzzy feelings about Tai Shan.

Kathleen Ryland带着她两个孩子去周六国家动物园给泰山开的欢送会去跟熊猫说再见。尽管那天下着雪,但在那里,大家对泰山只有温暖和说不清的感觉。

"He's so cute. I'll miss him," said Claire Ryland, 7.

“他太可爱了,我会想他的。”7岁的小盆友Claire Ryland说。

It's often said that a visit to Washington is not complete without a stop at the zoo to see Tai Shan. Over the years, some have even gone as far to say that Tai Shan was Washington's No. 1 resident -- even getting top billing over the president.

有句话说得好:在特区,不看熊猫非好汉。在这几年里,甚至有人说泰山才是华府的第一居民,总统算个毛。

Tai Shan will leave for China on Thursday via the "FedEx Panda Express." He'll be joined by Mei Lan - a 3-year-old panda born at Zoo Atlanta in Georgia. Eventually, they will take part in a breeding program aimed at increasing the panda population. Giant pandas are currently on the endangered list. The National Zoo estimates that about 1,600 giant pandas are currently in the wild.

泰山会在周四乘坐“联邦熊猫快递”到中国。他会同出生在佐治亚州亚特兰大动物园3岁的美兰(音)一起出发。最后,他们会参加到为熊猫添丁的计划当中。大熊猫物种现在还在濒危动物的名单上。根据国家动物园的估计,世上野生大熊猫应该有1600头。

Bauer says that's all the more reason to say goodbye to Tai Shan.

Bauer说这就是不得不跟泰山说再见的原因。

"It's very important to get Tai Shan into the breeding population to help conserve the species in general. This is a very good day for him," she said.

“泰山能参加到繁衍后代的活动中对熊猫数量增长的非常有帮助的。这是他的好日子。”她说

没有评论:

发表评论