2010年2月19日星期五

Two Chinese Schools Said to Be Tied to Online Attacks

NYT:Two Chinese Schools Said to Be Tied to Online Attacks

译文:纽约时报:两所中国学校被指参与了网络攻击

2所中国学校被指参与了网络攻击
SAN FRANCISCO — A series of online attacks on Google and dozens of other American corporations have been traced to computers at two educational institutions in China, including one with close ties to the Chinese military, say people involved in the investigation.
旧金山电——一系列针对谷歌和其他美国公司的网络袭击的源头已经被锁定在了2所中国的教育机构,其中还包括一所跟中国军方关系十分紧密,参与调查的人员这样说到。
They also said the attacks, aimed at stealing trade secrets and computer codes and capturing e-mail of Chinese human rights activists, may have begun as early as April, months earlier than previously believed. Google announced on Jan. 12 that it and other companies had been subjected to sophisticated attacks that probably came from China.
他们同时也透露这次的旨在窃取商业机密,电脑源码和获取中国维权人士电邮的袭击可能在4月份就已经开始了,这大大早于先前的猜想。谷歌在1月12日宣称说它自己和其他一些公司已经成为可能源自中国复杂的网络袭击的目标。
Computer security experts, including investigators from the National Security Agency, have been working since then to pinpoint the source of the attacks. Until recently, the trail had led only to servers in Taiwan.
包括国家安全局(NSA)在内的电脑安全专家自那以后就开始要找出这次攻击的源头。直到不久前,也只能找到几个几个来自台湾地区的源头。
If supported by further investigation, the findings raise as many questions as they answer, including the possibility that some of the attacks came from China but not necessarily from the Chinese government, or even from Chinese sources.
如果根据后期的调查来看,发现的问题与得到的答案一样多,其中包括了这次网络袭击来自中国但并不是来自官方,甚至有可能不是来自中国。
Tracing the attacks further back, to an elite Chinese university and a vocational school, is a breakthrough in a difficult task. Evidence acquired by a United States military contractor that faced the same attacks as Google has even led investigators to suspect a link to a specific computer science class, taught by a Ukrainian professor at the vocational school.
更进一步的追溯这个源头,它指向了一所中国重点大学和一所职业学校,这是此次艰难任务的一个重大突破。从面临同谷歌一样受到攻击的美国军方供应商获得的证据显示一个有攻击嫌疑的链接指向了一个特定的电脑课程班级,这是由一位乌克兰教授在这所职业学校所教授的。
The revelations were shared by the contractor at a meeting of computer security specialists.
The Chinese schools involved are Shanghai Jiaotong University and the Lanxiang Vocational School, according to several people with knowledge of the investigation who asked for anonymity because they were not authorized to discuss the inquiry.
这个进展是在一次电脑安全专家会面上所分享的。
涉及到此次攻击的是上海交通大学和蓝翔职业技术学校,这是几位参与调查的专家匿名透露的,因为他们没有授权与外界讨论这次调查。
Jiaotong has one of China’s top computer science programs. Just a few weeks ago its students won an international computer programming competition organized by I.B.M. — the “Battle of the Brains” — beating out Stanford and other top-flight universities.
上海交大有着中国顶级的计算机科学项目。就在几个星期之前,来自交大的学生刚刚赢得了一个由IBM举办的国际计算机成绩程序比赛的奖项——这场“智力的比赛”——他们打败了来自斯坦福和其他几所最顶尖的高校的学生。
Lanxiang, in east China’s Shandong Province, is a huge vocational school that was established with military support and trains some computer scientists for the military. The school’s computer network is operated by a company with close ties to Baidu, the dominant search engine in China and a competitor of Google.
蓝翔技校位于中国东部的省份山东,它是一所由军方设立用来为军队培养计算机科学家的大型技校。这所学校的网络是由百度——这个中国搜索引擎的巨头和谷歌的竞争者——的子公司来运行的。
Within the computer security industry and the Obama administration, analysts differ over how to interpret the finding that the intrusions appear to come from schools instead of Chinese military installations or government agencies. Some analysts have privately circulated a document asserting that the vocational school is being used as camouflage for government operations. But other computer industry executives and former government officials said it was possible that the schools were cover for a “false flag” intelligence operation being run by a third country. Some have also speculated that the hacking could be a giant example of criminal industrial espionage, aimed at stealing intellectual property from American technology firms.
来自电脑安全企业和奥巴马政府的分析家们在如何解释袭击源头来自学校而不是来自中国军方或是政府机构产生了分歧。一些分析家已经私下的流传着一份断言这个职业学校就是政府机构的一个幌子的文件。但是其他来自电脑的精英和前政府官员声称这也可能是这所学校是第三国智库所运行的一个“幌子”。还有人也认为这次黑客袭击可能是一个巨大的网络犯罪样本,旨在窃取美国科技公司的科技财产。
Independent researchers who monitor Chinese information warfare caution that the Chinese have adopted a highly distributed approach to online espionage, making it almost impossible to prove where an attack originated.
监控中国信息战争的独立研究者警告说中国已经采用了一个高度分散的方法来进行网络犯罪,这使得想要找到网络攻击的源头是几乎不可能的。
“We have to understand that they have a different model for computer network exploit operations,” said James C. Mulvenon, a Chinese military specialist and a director at the Center for Intelligence Research and Analysis in Washington. Rather than tightly compartmentalizing online espionage within agencies as the United States does, he said, the Chinese government often involves volunteer “patriotic hackers” to support its policies.
“我们要知道的就是他们有着一个完全不同的电脑网络开发操作模式,”一位华盛顿研究中国军事和中情局的专家说到。不同于美国有着专门的网络攻击机构,他说,中国政府经常找“爱国黑客”当志愿者以支撑当局的政策。
Spokesmen for the Chinese schools said they had not heard that American investigators had traced the Google attacks to their campuses.
这两所中国学校的发言人说他们并没有听说美国调查机构已经把攻击谷歌的源头追溯到了他们的校园内。
If it is true, “We’ll alert related departments and start our own investigation,” said Liu Yuxiang, head of the propaganda department of the party committee at Jiaotong University in Shanghai.
“如果这是真的,我们会告知相关部门然后展开自己的调查”上海交通大学党委宣传部负责人刘玉祥(音)说到。
But when asked about the possibility, a leading professor in Jiaotong’s School of Information Security Engineering said in a telephone interview: “I’m not surprised. Actually students hacking into foreign Web sites is quite normal.” The professor, who teaches Web security, asked not to be named for fear of reprisal.
但是当被问及到发动攻击的可能性的时候,交大信息安全工程的一位领头教授再一次电话采访里说:“我并不感到惊讶。事实上学生们对国外网站进行黑客攻击是家常便饭。”这位教网络安全的教授因为害怕报复而要求不要透露自己的姓名。
“I believe there’s two kinds of situations,” the professor continued. “One is it’s a completely individual act of wrongdoing, done by one or two geek students in the school who are just keen on experimenting with their hacking skills learned from the school, since the sources in the school and network are so limited. Or it could be that one of the university’s I.P. addresses was hijacked by others, which frequently happens.”
“我相信有两种情况,”教授说。“一种是完全的个人违法行为:一两个调皮捣蛋的学生喜欢实验从学校学来的骇客知识,考虑到来自学校的攻击源数量有限。或者是另一种常发生的情况:大学的IP地址为其他人所劫持。”
At Lanxiang Vocational, officials said they had not heard about any possible link to the school and declined to say if a Ukrainian professor taught computer science there.
蓝翔职业技术学校的领导说,他们与网络攻击事件并不关联,拒绝表态是否有乌克兰教授在学校教授电脑课。

A man named Mr. Shao, who said he was dean of the computer science department at Lanxiang but refused to give his first name, said, “I think it’s impossible for our students to hack Google or other U.S. companies because they are just high school graduates and not at an advanced level. Also, because our school adopts close management, outsiders cannot easily come into our school.”
一位姓Shao的男士,他是学校电脑科学系系主任但拒绝透露名字,说,“我认为学生不可能攻击谷歌或是其他美国公司,他们只是高中毕业生,没那么高水平。而且,我们学校实行封闭式管理,外来人员不可能轻易进入学校。”
Mr. Shao acknowledged that every year four or five students from his computer science department were recruited into the military.
Shao先生称,每年电脑科学系中四或五个学生会应征入伍。
Google’s decision to step forward and challenge China over the intrusions has created a highly sensitive issue for the United States government. Shortly after the company went public with its accusations, Secretary of State Hillary Rodham Clinton challenged the Chinese in a speech on Internet censors, suggesting that the country’s efforts to control open access to the Internet were in effect an information-age Berlin Wall.
谷歌走到台前挑战中国的决定,为美国政府制造了一个高度敏感的问题。在其宣布受到攻击之后不久,Hillary Rodham Clinton国务卿发表了一次关于互联网审查的演讲挑战中国,暗示到中国政府控制互联网的行为实际上是在建造一堵信息柏林墙。

A report on Chinese online warfare prepared for the U.S.-China Economic Security Review Commission in October 2009 by Northrup Grumman identified six regions in China with military efforts to engage in such attacks. Jinan, site of the vocational school, was one of the regions.
2009年10月Northrup Grumman就网络战问题向美中经济安全审查委员会做了一次报告,他指出中国军方在六个区域实施了这些攻击。济南的蓝翔职业技术学校不过是其中一个。
Executives at Google have said little about the intrusions and would not comment for this article. But the company has contacted computer security specialists to confirm what has been reported by other targeted companies: access to the companies’ servers was gained by exploiting a previously unknown flaw in Microsoft’s Internet Explorer Web browser.
学校管理者几乎未提到入侵事件,也未就该文章发表评论。但公司已联系了电脑安全专家确认其他受攻击公司所受的损失:入侵者入侵者利用之前微软公司IE浏览器的一个未知漏洞,获取了公司服务器的访问权。

Forensic analysis is yielding new details of how the intruders took advantage of the flaw to gain access to internal corporate servers. They did this by using a clever technique — called man-in-the-mailbox — to exploit the natural trust shared by people who work together in organizations.
法学检验分析正在揭开新的细节,入侵者如何利用这个漏洞进入到企业内部服务器中。他们通过一项聪明的技术,所谓的“信箱人”——利用在组织中协同工作的人们对合作者的信任做到这一点。

After taking over one computer, intruders insert into an e-mail conversation a message containing a digital attachment carrying malware that is highly likely to be opened by the second victim. The attached malware makes it possible for the intruders to take over the target computer.
侵入了一台电脑之后,入侵者在email中插入一个包含携带恶意软件的电子附件,它很可能会由第二个受害者打开。附件中的恶意软件就有可能让入侵者接管目标计算机。

John Markoff reported from San Francisco and David Barboza from Shanghai. Bao Beibei and Chen Xiaoduan in Shanghai contributed research.
John Markoff从圣弗朗西斯科报道,David Barboza从上海,Bao Beibei和Chen Xiaoduan从上海对此文有贡献。

2010年2月18日星期四

Blast from the Past: Vintage Technologies That We No Longer Use



原文:Blast from the Past: Vintage Technologies That We No Longer Use

译文:再回首:那些我们不再使用的技术


Most of the technologies that we have used in the past have been eclipsed by the remarkable technology that we use today.

我们过去使用的技术已经被今日使用的科技所逐渐所取代。

Advances in their design have occurred in tandem with the advances in technology in this digital era, with many large products being redesigned and miniaturized into amazingly small sizes.

它们在设计上与我们这个数码时代一同进步,很多大家伙已经被重新设计还变成了让人吃惊的小尺寸。

While we may laugh at the fact that anyone ever found this technology to be cutting-edge, we can’t discount its place in history as a forerunner for all of the technology that wouldn’t exist today without its dinosaur ancestry.

也许我们会因为这些东西曾经代表了科技前沿而感到好笑,但是我们不能因此而把它们的历史地位打了折扣,没有这些数码恐龙作为先行者,就不会有今天的这些技术。

Here is a quick look through history at vintage technologies that we no longer use.

这里有一些今日不再使用的过去的设备,让我们快速浏览一下。

1. “Super 8/8mm” Handheld Video Cameras

1.“超级8.8毫米”手持摄影机

Kodak invented the Super 8/8mm video format in 1965. Soon after, handheld video cameras flooded the market and the living rooms of people everywhere were filled with families watching the hi-jinks at Freddie’s sixth birthday party.

柯达在1965年发明了超级8.8毫米摄影格式。在不久之后,手持摄影机便流入了市场和人们的客厅,每个地方都有家庭在观看Freddie的6岁生日宴会上的狂欢情形。



2. Betamax

2.卡式录像机

Betamax was developed by Sony in 1975, a year before the ultimately more popular VHS format was invented as a response to Sony’s attempt to control the format of the industry.

卡式录像机在1975年被索尼发明,是在最最流行的家庭录像系统(VHS)发明的前一年,VHS的发明是作为对索尼尝试控制录像行业的回应。


3. VHS Format

3.家庭录像系统格式

Invented by JVC, VHS was the predominant video format by the 1980’s, despite what some argued was the technical superiority of the Betamax format.

家庭录像系统(VHS)是被JVC所发明,VHS在1980年代是具有统治性地位的,尽管卡式录像机格式在技术上更有优势。


4. Laser Disc Players

4.镭射影碟播放器

Initially marketed as “Discovision”, laser discs were the format choice of tech enthusiasts who had the money to put together a collection until the DVD format came out.

最初推销时宣传为“发现性的”,镭射光碟是被有钱收集的科技发烧友所选择的格式——直到DVD格式出现之前。


5. Phonograph

5.留声机

The phonograph, or gramophone, was invented by Thomas Edison in 1877 and was on the mass market by the turn of the century. The gramophone was replaced by the considerably less bulky record player in the latter half of the twentieth century.

留声机,或者叫做唱机是在1877年被托马斯爱迪生发明的,而且在世纪之交的时候还占据了大量的市场份额。留声机在二十世纪后半页的时候被提及更轻巧的电唱机所取代。


6. Turntables

6.电唱机转盘

Record players are still in use in DJ booths, recording studios, and radio stations all over the world.

电唱机直到现在还被全世界的DJ,录音室和电台所使用。


7. HAM Radio

7.业余无线电

An estimated six million people are still involved with this hobby that began at the start of the 20th century. HAM radio operators communicate with each other over short wave radio. HAM radios have been featured in many popular movies, including The Shining and Contact.

有估计说在20世纪初大概有6百万人有这个爱好。业余无线电(HAM)的操作者之间通过短波电台互相联系。在很多流行的电影中HAM都有出现,例如《闪亮》和《超时空接触》。



8. Reel to Reel

8.卷盘到卷盘记录器

The first tape recorders were reel to reel and were the preferred technology for professional sound designers until digital formats rendered them obsolete.

第一台磁带录音机是卷盘到卷盘的,而且在数码格式出现之前都是专业的音效设计师的最爱。


9. Cassette Tape Recorders

9.盒式磁带录音机

These devices were considerably less bulky then their reel to reel ancestors, and were used mostly for transcription.

这些设备比他们卷盘的祖先要轻便的多,而且更多的用于录音。


10. Transistor Radios

10.晶体管收音机

Transistor radios typically only picked up on the AM band and were a ubiquitous sight in schools and businesses in the seventies.

晶体管收音机一般只能收到调幅波段,它在70年代的时候在学校和商业上无处不在。


11. Cassette Tapes

11.盒式录音带

The compact cassette was originally developed for transcription purposes, and its users quickly realized that they could use it to record music and make “mixed tapes”.

这个袖珍的磁带盒最早是被用来做录音的,后来大家发现了这可以用来记录音乐和制作“合成带”。


12. Boom Boxes

12.收录机(译者注:这个译名没原名的气势……)

Associated with hip hop, break-dancing, and other aspects of eighties culture, the boom box was introduced in the late 1970’s as portable, all-in-one music devices. Earlier models took huge quantities of batteries and were very heavy.

它同嘻哈、霹雳舞和其他80年代的文化紧密联系在了一起,收录机在1970年代作为便携多合一的音乐设备出现。早期的模型不仅要装大量电池而且还非常重。


13. Telegraph

13.电报机

The telegraph was the precursor to telex and fax machines. Used by shipping operators and for military uses, the telegraph required a skilled operator to transmit and receive messages.

电报机是电传机和传真机的前辈。它是在航海和军事上所使用,电报机需要一位有技巧的操作者来收发信息。



14. Telex Machines

14.电传机

These machines used radio and/or microwaves to transmit information over the airwaves. Variations of them are still in use today for communications by the hearing impaired.

这些机器需要用到无线电或短波来在频道中传递信息。它们的变种在今天仍被作为听力障碍人士的通信工具。


15. Wang Calculators

15.王氏计算机

No, we didn’t pick that just for the headline. In the seventies, Wang manufactured mini-computers that were a cut above your standard accounting computer, with exciting features like a FORTRAN IV compiler.

不,我们说这个不仅为了标题。在70年代,王氏公司制造的迷你计算机因为带有了如FORTRAN4汇编语言这样的功能而为你降低了选择计算机的标准。(译者注:关于这个公司欢迎参看英文维基这个词条:点击进入


16. Analog Telephones

16.模拟电话适配器

While exactly who invented the phone is a topic of debate, the first patent was awarded to Alexander Graham Bell in 1876. They have evolved from rotary dial models to smart phones that we can use today to surf the internet.

当然是谁正在的发明了电话还尚存争议,但是第一个电话有专利保护的是亚历山大贝尔在1876年发明的。它们从过去的圆盘拨号进化到了今日的能让我们上网冲浪的智能电话。


17. PDA’s

17.掌上电脑(PDA)

Considered one of the biggest tech flops of all time, the Apple Newton was sold at a huge price point compared to other Personal Digital Assistants (PDA) that were on the market. Personal digital assistants were electronic timekeepers for the times when you couldn’t fit a computer in your pocket. The Newton’s development laid the groundwork for Apple’s hugely successful iPod and iPhone. Who’s laughing now?

想想这个科技史上最大的败笔吧,苹果的Newton同市面上的其他PDA相比价格高得离谱。PDA是当电脑不能装进你的口袋里的时候的计时器。Newton为iPod和iPhone的巨大成功打下了基础。现在还有谁敢嘲笑它?


18. Portable Televisions

18.便携式电视

Portable televisions, such as Sony’s Watchman, were an idea that came a little before the ability of the media to catch up to it. With a limited selection of channels, they never really caught on.

便携式电视,例如索尼的Watchman,是一个超前于媒体的点子。因为没有几个频道可以选择,它们从没有真正的变得流行起来。


19. Walkman

19.Walkman随身听

The Walkman was invented for the co-chairman of Sony, Akio Morita, who wanted to be able to listen to his favorite operas on plane trips. It was initially marketed as the Soundabout in North America, but the “Walkman” name was used for the product up until the present day.

随身听是被索尼的联席主席盛田昭夫所发明的,他一直想能在飞机上听到他最喜欢的歌剧。最早在北美它被称作Soundabout,但是“Walkman”这个名字持续到了今天。


20. Discman

20.Discman CD随身听

Two years after the mass production of the Compact Disc, Sony released its portable player for it. While they were popular with audiophiles, who appreciated the quality of recording, earlier Discmans would skip and didn’t allow for the popular “mix tapes” until it became possible for computers to “burn” CD’s.

在CD量产两年之后,索尼发布了便携式CD播放器。Discman在对音质十分讲究的音乐发烧友中非常流行,早期的Discman不允许流行的“混音带”播放——直到电脑可以“烧制”CD。


21. Pagers

21.寻呼机(译者注:我觉得BP机这个名字更有感觉……)

Pagers were commonly used from the seventies to the nineties, when widespread adoption of cell phones rendered them obsolete for mass market use. They are still used by emergency responders as they are not subject to network outages or similar disruptions in communication.

BP机在70年代到90年代都非常流行,然后手机的应用把它们逐出了市场。它们因为对网络要求不高所以现在在紧急呼叫的时候仍然有用。


22. LED Watch

22.液晶手表

The watch pictured is the Pulsar, the first LED watch. The watch’s designer was inspired by the film 2001: A Space Odyssey, having worked on the timepiece props for the movie.

图中的手表是第一块液晶表Pulsar。这个表的设计师是被2001太空漫游所激发灵感,他曾为这部电影制作时钟道具。


23. TV Watch

23.电视手表(译者注:小学一年级的时候我曾经看过说有电视手表,当时非常向往能有一块然后上课的时候就能看电视了……)

While the concept of this watch was attractive, it faced the same lack of channel availability issues as the Watchman.

尽管这个表的概念十分吸引人,但是它与Watchman一样面临一个窘境就是没有足够数量的频道。


24. Seiko Wrist Computer

24精工的腕上电脑

The smartphone of 1984: this took the idea of the “computer watch” to a whole new level. Think this is too much? Consider the nuclear watch, whose invention was rumoured in this Time magazine article. Be very glad that never happened.

1984年的智能手机:这让“电脑手表”这一概念达到一个新的高度。认为这太过了?想想核能手表,这曾在时代杂志上有过流言。幸好这没有发生。


25. Calculator Watches

25.计算器手表

The eighties saw watches infused with more gizmos than ever before. The most ubiquitous watch in geek culture was the calculator watch. Since most of us now have computers attached to our hips, it is no longer necessary. Unless you’re Dwight Schrute.

80年代人们往手表上添加功能的发明登峰造极。极客文化中最流行的表就是计算器手表。因为现在我们知道了我们的手机已经可以实现电脑的功能了,所以这种手表变再无存在的意义了。除非你是Dwight Schrute(NBC剧集The Office的角色)。


26. CRT Monitor

26.阴极射线管显示器(CRT)

Just when you thought you were done with vacuum tubes in your computers, they put them in your monitors in the form of cathode ray tubes (CRT).

想想在你的电脑里有真空管,他们把真空管以阴极射线的形式放在了你的显示器里。


27. Massive Mainframes

27.大型计算机

While mainframes still exist, they generally don’t take up entire rooms or store information on magnetic tape.

尽管大型机还是存在的,但是它们现在一般不用占据整个房间或是需要用磁碟来存储数据了。


28. Typewriters

28.打字机

While some writers still swear by them, most writers remember when they swore at them and have happily moved on.

尽管一些作者仍然极其信赖它们,但是绝大多数作家都曾十分相信打字机然后愉快的弃之不用。


29. Dial-Up Modems

29.拨号上网的调制解调器(译者注:有了宽带才上网的童鞋们,介就是多图杀猫的猫,当年上网就打电话占线然后被家长知道自己上网的我内牛满面经过。)

The dial-up modem was used everywhere until cable internet and DSL became available to the masses. While they are still in widespread use, everyone who has one wants to upgrade.

在光纤接入和DSL大量普及之前,调制解调器是每个地方上网的必备武器。尽管现在它们还在被广泛的使用,但是使用它们的人们都想升级了(某西北省份的同学请无视……)


30. Zip Drive

30.极碟驱动器

This short-lived technology was the bridge between CD and DVD storage. These tough little disks were indestructible and built to last.

这个短命的产品是CD到DVD过渡的桥梁。这些坚硬的小碟片是牢不可破的。


31. Slide Projectors

31.幻灯机

These were classroom and office standbys for years, and were replaced by digital projectors and smartboards.

这些在教室和办公室里被使用了数年,然后被电子投影机和智能板所取代。


32. 8″ Floppy Disc

32.8英寸软盘

If you wanted to save one or two word processing documents, you could do it on these. Their smaller relatives are still in widespread use.

如果你想保存一个或两个文字处理文档,你可以用它们。它们小型的亲属在今天还被广泛使用。


33. 3.5″ Floppy Disc

33.3.5英寸软盘

The 3.5″ Floppy took over from its bulkier cousin with larger storage and a less destructible design. It had largely been replaced by the late nineties by CD’s, DVD’s, USB drives and other more convenient computer storage methods.

3.5存软盘接替了他笨重易碎的表兄的位置。在90年代后期,它被CD、DVD、USB设备和其他更方便的电脑存储设备所取代。


34. Polaroid Cameras

34.波拉德照相机(一次成影照相机)

While these cameras were largely replaced by digital cameras, the trademark has recently been purchased and the buyers are trying to breathe new life into the brand by hiring Lady Gaga as a spokesperson.

尽管这种相机很大程度上被数码相机所取得,这个品牌最近被收购了,而且买家想要通过让Lady Gaga(译者注:Oh Gee……)作为代言人而让这个品牌重获新生。


35. Home Movie Projectors

35.家庭电影播放机

Super 8 home movies and educational films were shown on these simple projectors. While they are still used in some schools, they have been largely replaced by digital projectors and the fact that you can now burn most home movies to a DVD.

超级8家庭电影和科教影片在这个简单的放映机上放映。尽管它们在一些学校仍在使用,但是它们绝大多数都被电子投影机和你现在可以烧制电影DVD的事实所淘汰。


36. Vinyl Records

36.黑胶唱片

Vinyl was the dominant music format for the 20th Century. From your grandmother’s old 78’s to the single 45 format, vinyl was perfected over the years to be as acoustically correct and cheap to press as possible. While they are still in use by DJ’s and radio stations, records have for the most part been relegated to the garage sale heap.

黑胶唱片在20实际的音乐格式上是占统治地位的。从你78岁的祖母到45岁的独身者,黑胶因为听觉上感觉更好而且更便宜所以完美的涵盖了所有年龄段的人。尽管黑胶仍被DJ们和电台所使用,但是他们已经降级为了车库里的垃圾。


37. CRT Television

37.CRT电视机

The first widespread use of television was in Germany beginning in 1929, and the German Olympic Games of 1936 were the first to be broadcast on television. Televisions remained out of the reach of the middle class until the 1950’s, when their ownership boomed globally and television shows became more popular. Cathode ray tubes gave way to the technologies that we use for television now, making sets less bulky and furniture-like.

第一次广泛的使用电视是在1929年的德国,然后1936年的柏林奥运会是第一次被电视转播的节目。电视直到1950年代之前仍没有进入中产阶级这个市场,然后它们的所有量在全世界呈爆炸性增长而且电视节目也变得流行起来。阴极射线管给了我们现在使用的电视一条道路,让电视机更小更像一个家具。


38. Tape Drives

38.磁带驱动器

Remember when backing up the computer meant changing the tape in the tape drive and letting it back up overnight? We’re so glad those days are gone too. The clunky old tape drives of the past didn’t store a lot of data and it would often take multiple tapes to back up important data. Old-school programmers started out as “tape-apes” doing backups as junior programmers.

注意当你备份电脑数据的时候意味着要更换磁盘驱动器里的磁盘而且要备份一整夜?我们很高兴这样的日子一去不复返了。笨拙老旧的磁盘驱动器并不难存储很多的数据而且它经常需要好几场碟片来备份重要的数据。守旧的程序员作为一个资深的编程者以“tape-apes”开始来做备份。


Disclaimer: This is not a complete list. Among others, we have purposely omitted featuring vintage computers, game consoles and others as some of these would merit their own post and we may cover them in future posts.

这并不是一份完整的榜单,我们省略了一些东西例如vintage计算机,电视游戏机以及其他一些值得自己就拥有一片博文的东西,我们也许以后会写一些他们的文章。

Compiled exclusively for WDD by Angela West.